|
Circle
K Cycles
Excerpt
Prologue: Purely Japanese
In 1997, for six months from March to August, my family and I lived in Seto,
just outside of Nagoya in the prefecture of Aichi. Funded
by a Japan Foundation Fellowship and sponsored by Ryuta
Imafuku, then Professor of International Studies at
Chubu University, I was there to meet and understand
the Brazilian community living in Japan. During that
time, I wrote a monthly travel journal for the internet
website CafeCreole. In this book, those journal pieces
are merged with works of fiction, in an effort to paint
as varied and textured a portrait as possible of the
life I saw and experienced during that time.
Just prior to this trip, I could think of three
images that described my perceived relationship to Japan.
The first is of the Butoh performer Kazuo Ohno dancing
La Argentina. The second is of a car: a shiny sleek
Mazda RX7. And the third is the presence as well as
the voice of Maki Nomiya and her musical group Pizzicato
5. These are some of my favorite Japanese things, but
also just some of my favorite things-reflecting a burnished
and mature beauty, a graceful sense of line and movement,
creative energy and play. They perhaps also reflect
the cultural avant-garde and the technological and international
nature of the relationship of the modern world to things
Japanese.
In the more distant past, my relationship to
Japan had not been tied to any preeconceived images
other than the traditions of my Japanese American family.
I first came to Japan in the early seventies on a kind
of quest as a student, to study and travel. This was
a period of activist movements across the world. In
the U.S., the so-called Asian American Movement flowered
with the quest for identity and the protest of the Vietnam
War. I spent a year and a half in Japan, my main focus
being to research my family history, tracing my father’s
family back fourteen generations. My father’s father
came from a small village near Nakatsugawa in Gifu,
his mother from Tokyo. My mother’s parents both came
from Matsumoto in Nagano. All of my grandparents immigrated
to the Bay Area-San Francisco and Oakland-at the turn
of the century. They were Meiji Japanese.
When I first arrived in Tokyo, I had short cropped
hair, wire-rim glasses, flared pants, and a dark tan.
I was a typical American sansei from California. As
time passed, I exchanged my American clothing for Japanese,
grew my hair, got contact lenses, and lost my tan. I
also developed an intuitive grasp of mimicry. I pointed
at my nose to indicate myself. I covered my mouth when
I laughed. I held teacups with both hands. I kept my
legs together when I sat. I used appropriately feminine
Japanese. I passed.
But every now and again, I would be questioned
in a roundabout way about my ancestry, about my parents
and their parents until my story ended in Gifu, Tokyo,
and Nagano. The questioner would then exclaim with surprise:
Ah, then you are a pure Japanese! What could it mean
to be a "pure Japanese"? I felt hurt and resentment.
I came from a country where many people, including my
own, had long struggled with the pain of racism and
exclusion. Purity of race was not something I valued
or believed to be important, and yet, in Japan, I was
trying so hard to pass, to belong.
A few years later, in 1975, I received a fellowship
to travel to Brazil. I was to study Japanese immigration
to that country. Brazil is home to over a million and
a half Japanese immigrants and their descendants-the
largest such population outside of Japan. That community
has a long and fascinating history, and is a complex
and varied society. But I knew very little of this when
I first arrived; chance and intuition sent me to Brazil.
I admit that I wanted to spend time in a warm, tropical,
and sexy place, but perhaps I still wanted to know what
being a pure Japanese might be. What was the essence,
the thing that might survive assimilation and integration
into a new culture and society, the thing that tied
communities in the North to those in the South and to
the Far East?
Those questions, and more, kept me busy at my
research for the next three years in Brazil. I wanted
to know about the efforts of Japanese pioneers, their
clearing of virgin forests, their extensive accomplishments
in agriculture, their social structures and political
activity, their leisure, and their ideas. I wanted to
know who these people were, why they came, what they
believed. I wanted to know the answers to questions
that might take a lifetime to discover: What is education?
What is freedom? What is happiness?
In the meantime, I married a Brazilian architect
and artist, and our children were born in São Paulo.
I continued to live in Brazil for almost nine years.
We lived in the very busy center of the city on the
fourteenth floor of a condominium high-rise. The street
below was like a village unto itself, with small shops
and businesses-the Portuguese bakery on the corner,
the Korean grocery across the way, the stationery shop,
the barber shop, the pool hall, the local bar, the Italian
butchers, and the Japanese produce grocer-a cosmopolitan
village.
Everyone called the Japanese grocer "o japonês."
It was not unusual for me to ask o japonês to save me
a cake of tofu or to put aside a half-dozen artichokes
for lunch. One morning, with my daughter in a stroller,
I went down to shop on the street, stopping at all the
usual places. O japonês decided to take up a conversation
with me to satisfy his curiosity. He was an issei, immigrated
to Brazil in the thirties. His children were nisei.
I told him that I was sansei. It had been a long time
since anyone had wanted to trace my roots, but since
he insisted, I took him back to Japan, to Gifu, Tokyo,
and to Nagano. Yes, I was, without diversions of lineage,
pure Japanese. I remember his reaction: "Ah,"
he exclaimed with a mixture of shock and disbelief,
"how we become so different by the third generation!"
as if I, by some accelerated Darwinian law of evolution,
represented a strange and curious transformation. Brazil
is a warm and friendly place; it is hard to be resentful
toward anyone, and his was a reaction full of honesty
and innocence. I remember feeling happy to laugh.
In 1984, we moved as a family from Brazil to
Los Angeles. Through the experiences of my husband and
children, I found myself immigrating back to my own
country and into that great urban cosmopolitan cauldron
of tremendous energy and ferment that is Los Angeles.
We were a part of this change: immigrants, migrants,
exiles, tourists, dekasegi, refugees, visitors, aliens,
strangers, travelers all in search of work, education,
new opportunities. As we crossed the border from south
to north, we were also aware of a new movement of Japanese
Brazilians making their way west to Japan to find
work to support their families through yet another Brazilian
economic slump.
In 1990, the Japanese government had passed a
law to allow nisei and sansei to acquire visas to perform
unskilled labor in Japan. At the same time, this law
more strictly prohibited work by other foreign workers
considered illegal aliens. Both government and business
hoped to find a way to replenish the loss of unskilled
factory labor, but in so doing to also replace non-Japanese
foreign workers with the more familiar faces of Japanese
descendants who should, it was thought, integrate more
easily into Japanese life and society. In short, it
was a solution probably well-intentioned but perhaps
purely in favor of race.
Since 1990 a growing number of Japanese Brazilians
and their families have migrated to Japan as contract
laborers to work in the myriad parts and subparts factories
that support the products of companies like Toyota,
Mitsubishi, Yamaha, Sony, Subaru, Sanyo, and Suzuki.
They have also come to work in civil construction, food
processing, health care, and to work as guards, hostesses,
and golf caddies. These migrant workers have been named
dekasegi, a term used to refer to workers who leave
their homes, usually to work in factories in distant
cities, to support their families. An estimated 200,000
Brazilian dekasegi now reside in Japan representing
perhaps as much as thirteen percent of the Japanese
Brazilian community at home.
As the first decade of the dekasegi comes to
a close, one marvels at the resourcefulness and energy
of these people. They have rapidly built small businesses:
services such as educational programs, child care facilities,
documentation and legal services, and associations and
networks of every kind including soccer teams, internet
cafes, and samba schools. The creation of community,
in this sense, points to a new phase in the migration
in which many are choosing to settle with their families
in Japan. Every day, Brazilian consulates are filled
with Brazilians needing documentation for marriages,
divorces, and the birth of children in Japan. Dekasegi
are known to work long hours, six, even seven-day weeks,
taking on overtime without holidays for months on end.
Many have or may return to Brazil with their savings
to start businesses or to buy property. While some may
succeed in reestablishing their lives in Brazil, many
return to Japan, having lost their investments or their
ability to reintegrate into Brazilian life. Although
Japanese may regret their dependence on migrant labor
and the disruption by foreigners of a homogeneous society,
a dynamic bridge of migration between Brazil and Japan
has nevertheless been established over which many travel
constantly to sustain their lives and families in two
homes.
I return to my three images: Kazuo Ohno, the
RX7, and Pizzicato 5-things old and new, daring, innovative,
creative, international, full of humor, traveling fearlessly.
Purely Japanese. In a similar vein, I am aware that
I should now add a fourth image, something to encompass
the brave new Brazilian world experienced within Japan.
For the moment I have no singular image but rather a
range of images and stories contained within the following
pages. In any case, how could any one image represent
the lives and experiences of so many who have become
so different and yet so purely Japanese?
March: Backache
I have a backache. This is an old complaint,
a secretarial one caused by years of pincering phone receivers between my ear
and shoulder, along with excessive sitting and typing,
further exacerbated by childhood scoliosis and little
exercise. Sitting for long periods without back support
on the floor may now also contribute to this discomfort.
Finding some relief in the horizontal on a tatami floor
under blankets or kotatsu, I doze off. The world becomes
a great sleeping spine, and I have been dreaming. In
my dream, my spine stretches out as a long bridge, traversing
a great space.
There is the memory of the flight from LAX to
Narita. Varig flight RG836. We join the spine of a great
Boeing 747, its articulating vertebrae already constructed
by several hundred dekasegi, businesspersons, and tourists
whose travel has originated in São Paulo, Brazil. In
Los Angeles, we are the last to fill in the remaining
seats down the long backbone of this great flying whale.
Seats in airplanes are always too high for me;
my legs dangle, my knees ache. The backrest is also
too tall; it presses my head forward awkwardly. I do
not participate in the medium American height. Is it
an international standard? How many on the plane are
participants? Surely, our bones will pay for this.
Our travel through space and altitudes is a continuum
of digital dots on a flight monitor, precisely mapped,
pushing through the same air, flight after flight. The
compression of the cabin seals our hearing, and we slip
through dreams and waking, glancing occasionally at
the continuous American movies flickering endlessly
in the dark. By the time we reach Narita, we will see
four American movies; this means that the passengers
from São Paulo have already seen four others. Twenty-four
hours of travel and eight representations of Hollywood.
We eye our watches for the time left behind, trying
to match, yet hoping to forget, our physical clocks.
Nevertheless, we arrive the next day.
The bullet train is an even longer spinal thing,
an articulating steel serpent, dividing an old Japan
from a new. Now we join the Japanese traveling population,
each person with extended travel plans, starting from
the farthest northern corners of snowy Hokkaido, tunneling
through on private trains and subways, taxis, buses,
and ferries off Sado Island, toward palm trees in Kyushu.
This is not a single spine but a great multiple dragon.
Still, the Shinkansen is the fastest thing going.
We are instructed to sit on the right side of
this spine in order to see Fujisan. I fit in these
seats; my legs do not dangle. Relaxing into the comfort
of another standard, some of us sleep and never see
the sleeping volcano. At 200 kilometers per hour, Fujisan
is in view for a full ten minutes, as we traverse 33
kilometers of its foothills. Travel on the Shinkansen
is more precise than air travel: to the very second,
it makes a cushioned stop like a soft sneeze. 11:22:00.
Nagoya.
Settled in Seto, outside Nagoya, we have rented
a car, a silver four-door Subaru coupe, vintage 1987.
We apply a green and yellow arrow-like sticker to the
backside of the car to indicate we are new drivers.
We meet another Brazilian family using the same sticker
on their car, but they’ve kept it there for three years
now. Green and yellow: the colors of the Brazilian flag.
Honk if you are Brazilian. Cuidado! Brazilians in car.
Careful, these guys get confused; they’re not used to
this new spine where the directions have changed lanes
from right to left, where oncoming is ongoing and vice
versa. In any case, we are turning Japanese, hugging
our corners to the left.
Our friend Ryuta shows us the way from his house
to our house. There is a Circle K convenience store
on every corner. Four Circle Ks. To go to Ryuta’s house,
make a left turn at every Circle K. To go home, make
a right turn at every Circle K. We are circling Ks.
This is a joke about my name, Karen. Kon-binis. Open
twenty-four hours. Climate controlled 365 days of the
year. What do we need? Eggs, yogurt, musubi, nori, or
napa? Toothpaste or clothespins? A copy of my manuscript?
Pornographic manga? Extra cash? We can even pay our
phone, gas, and electric bills here. In this land of
minimal spaces, the kon-bini is an extension of our
rented space: our personal refrigerator, bathroom cabinet,
office, library, and banking service. The routine of
our lives sends us out circling Ks, no matter the hour,
along a lighted path between my home and your home in
my car.
E-mail. Internet. Connect. Sorry, your modem
is busy or is not connected. Please check settings for
proper connection. Click help. The Internet Wizard will
connect you. Sorry. Please call MSN Member Services
Technical Help. 044-965-0196. Type in AT&F in Advanced
Settings. Type in S56=144spaceS27=48. The access number
you have dialed is invalid. Please wait. Searching for
baud rate for current access number. 9600. Welcome to
CompuServe Member Services. $9.95 per month for 5 hours.
Free trial period first month. However, surcharges from
your site in Japan will be 35 yen per minute. (That’s
$20 an hour!) Are you sure you wish to disconnect? Try
the Japanese software version. Can you read the katakana?
Kyanseru. Herupu. From my modem to your modem. From
my computer to your computer. Hardware vertebrae. Cable
nerves. KDD. AT&T. My back hurts. We are not connected.
Occasionally we telephone out of desperation.
On the other side, they answer: Do you know what time
it is? We are seventeen hours behind you! We need our
sleep. Is this any time to call? We are talking at the
same time, but my time is not your time.
I can see the kanji, hiragana, and katakana gathering.
They run down the page delicately, right to left. Now
they also seem to run across the page left to right.
Romaji jumps out at you. You piece your recognition
together like reading abstract art. That looks like
a cow. That looks like a violin. Hey, this is the gas
bill! And this flyer: Pi-za. They deliver. Benri Japan.
Ou, this is a flyer for sexy videos! That is, you can
tell by the nude photos, but read it: bi-de-o. You don’t
get the girl in the flyer; you get the video of her.
Kinky sexist Japan. Traveling my spine, from my tongue
to my pubis, a sentient road, a sentient border. I need
a massage.
My back aches. It is longer than it should be,
expanded geographically. It is shorter than it should
be, compressed and digitized. It is a great abstraction,
a vertebrae of pidgin utterances in which I connect
to the message maybe twenty-five percent of the time.
It is multiple and reversible, disconnected yet utterly
connected, timeless and long-suffering and infinitely
sensitive. It is border and frontier. It is both vehicle
and passenger. Conveyance and traveler. It is a bridge
and a beast of burden. It is my back.
Also Available:
Through the Arc
of the Rain Forest
Tropic of Orange
Brazil Maru
|